.... إعـــلانات ....

 
لا يمكنك مشاهدة الإعلان يجب عليك تحميل مشغل الفلاش

للإعلان لدينا إضغط هنا

 

 


العودة   منتدى البرامج العربي : برامج : العاب : بلوتوث : افلام : اغاني > منتديات السينــما > منتدى الترجمة - Translation and Subtitles Section

منتدى الترجمة - Translation and Subtitles Section

 قسم خاص بالمترجمين وملفات الترجمه باختلافها


إضافة رد
 
أدوات الموضوع ابحث في الموضوع انواع عرض الموضوع
  رقم المشاركة : 9  
قديم 12-03-2007, 05:23 AM
عـــضـــو نشيـــــط
 






zahraa2003 is on a distinguished road

افتراضي

بارك الله فيك ، و نفعك و نفع بك
و رزقنا الله و إيّاك صحبة نبينا محمد صلى الله عليه و سلم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و أكرمنا الله و إيّاك برؤية وجه ربنا الكريم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و جزاك عنا خير الجزاء ،
و نسأله جلّ و علا أن يجزل لك العطاء و الأجر و المثوبة
إنه و ليّ ذلك و القادر عليه سبحانه




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 10  
قديم 16-03-2007, 04:04 PM
الصورة الرمزية adas
VIP
 







adas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond repute
adas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond repute

افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zahraa2003 مشاهدة المشاركة
بارك الله فيك ، و نفعك و نفع بك
و رزقنا الله و إيّاك صحبة نبينا محمد صلى الله عليه و سلم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و أكرمنا الله و إيّاك برؤية وجه ربنا الكريم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و جزاك عنا خير الجزاء ،
و نسأله جلّ و علا أن يجزل لك العطاء و الأجر و المثوبة
إنه و ليّ ذلك و القادر عليه سبحانه


مشكووووووووووووووووووور على مرورك أخوي



التوقيع
adas

رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 11  
قديم 27-03-2007, 01:18 AM
عـــضـــو جـــديـــد
 





abdeelone is on a distinguished road

افتراضي

مليون شكر اخي adas على هذا الشرح المتميز
و الف الف مليون شكر لهذا المنتدى الفريد الذي لا يوجد على الاطلاق منافس له...
لدي فيلم jakie chan the toxedo حملته في برنامج تورونت و معه الترجمة و اود تجربة هذه الطريقة واذا كان هناك اي مشكل سالتجئ الك يا استاذ ..........................;
تقبل مني ارق عبارات التقدير و الشكر و الامتنان .....و جزاك الله خيرااااا




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 12  
قديم 07-04-2007, 03:01 PM
عـــضـــو جـــديـــد
 






adrk is on a distinguished road

افتراضي

اقل واجب اشكرك

واذكركم يا اخوانى بغض البصر وطاعة الجبار




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 13  
قديم 07-04-2007, 07:38 PM
عـــضـــو جـــديـــد
 






alqoofi is on a distinguished road

افتراضي

thank u vewry much




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 14  
قديم 09-04-2007, 08:59 AM
عـــضـــو جـــديـــد
 






Black Art is on a distinguished road

افتراضي

اقتباس:
بارك الله فيك ، و نفعك و نفع بك
و رزقنا الله و إيّاك صحبة نبينا محمد صلى الله عليه و سلم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و أكرمنا الله و إيّاك برؤية وجه ربنا الكريم في الجنة - بعد طول عمر و حسن عمل -
و جزاك عنا خير الجزاء ،
و نسأله جلّ و علا أن يجزل لك العطاء و الأجر و المثوبة
إنه و ليّ ذلك و القادر عليه سبحانه
..اللهم امين ..
تستاهل


مميز اخوي ...!!


عوافي ولا تحرمنا من هالابداع .. !!

تحياتي لك ..




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 15  
قديم 17-04-2007, 06:56 PM
الصورة الرمزية malamal2
عـــضـــو نشيـــــط
 






malamal2 is on a distinguished road

افتراضي

السلام عليكم
الموضوع كتير رائع ومشكورين ع المجهودات يا مبدعين
بس انا عندي مشكل ويا ريت القى عندكم حل
انا لما ادمج الترجمه بواسطة البرنامج VirtualDub لا تتطابق الترجمه مع الصوت حيث تكون ظهور الترجمه قبل الصوت
مع العلم اني لما اجرب الترجمع ع برنامج ضبط وانشاء ملفات الترجمه Subtitle Workshop يكون التطابق بين الصوت والترجمه 100%
اللي عندو حل للمشكل يا ريت يفيدني بيه
تحياتي للجميع
سلاااااااام




رد مع اقتباس
  رقم المشاركة : 16  
قديم 19-04-2007, 02:01 PM
الصورة الرمزية adas
VIP
 







adas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond repute
adas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond reputeadas has a reputation beyond repute

افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة malamal2 مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
الموضوع كتير رائع ومشكورين ع المجهودات يا مبدعين
بس انا عندي مشكل ويا ريت القى عندكم حل
انا لما ادمج الترجمه بواسطة البرنامج VirtualDub لا تتطابق الترجمه مع الصوت حيث تكون ظهور الترجمه قبل الصوت
مع العلم اني لما اجرب الترجمع ع برنامج ضبط وانشاء ملفات الترجمه Subtitle Workshop يكون التطابق بين الصوت والترجمه 100%
اللي عندو حل للمشكل يا ريت يفيدني بيه
تحياتي للجميع
سلاااااااام
مشكووووووووووورين اخواني على مشاركتكم وتفاعلكم الجميل

وبالنسبة لسؤال الاخ malamal2 الحل كالتالي انشاءالله:



تأكد أخي من وضعك للخيارت المشارة اليها في الصورة



وإذا لم تنجح الطريقة جرب الخيار الآخر
Full processing mode





التوقيع
adas

رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية

الكلمات الدلالية (Tags)
للافلام, ملفات, مجموعة, لكيفية, الأفلام, الموضوع, الترجمة, الشامل, ترجمة, دمج

أدوات الموضوع ابحث في الموضوع
ابحث في الموضوع:

بحث متقدم
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are معطلة
Pingbacks are معطلة
Refbacks are معطلة
الانتقال السريع

Powered by vBulletin
SEO by vBSEO 3.2.0
البوابة العربية